VIEJOS AMIGOS A LOS QUE ACABO DE CONOCER

la4 Spanish translation of my post ‘Old Friends Who’ve Just Met’ can now be found here. Translation courtesy of Karina’s husband. ¡Gracias!

La traducción en el español de mi blogpost ‘Viejos Amigos a Los Que Acabo De Conocer’ (del marido de Karina) ahora es aquí . ¡Gracias!

This entry was posted in Our Culture / Ourselves. Bookmark the permalink.

3 Responses to VIEJOS AMIGOS A LOS QUE ACABO DE CONOCER

  1. Charly Z says:

    Creo que puedo aceptar el anglicismo “blogpost” ya que no conozco un equivalente en español (¿”anotación”?), pero me temo que la frase “can now be found here” se debe traducir como “ahora está aquí.” (O, literalmente, “ahora se encuentra aquí.”)

  2. Dave Pollard says:

    Should-a got Karina’s husband to translate that as well. In accordance with traditional blog policy of not changing posts after the fact, unless you show the changes with that god-awful strike-out mode, I’ll wait until this post has dropped off into the archive to make the correction. Thanks, Charly.

  3. Charly Z says:

    De nada. My personal policy of corrections is, “if it is a typo or misspelling, fix it, no explanation needed.” But that’s just mine.

Comments are closed.